伝説と神話
ラパヌイ島の口頭伝承は西洋のきちんとしたラベルをぼやけています - 移民の叙事詩、ライバルの氏族、そして鳥人間時代の物語は'a'amuとして保存されています。教科書の日付としてではなく、先住民の記憶として読んでください。
イースター島では、物語は口頭で世代から世代へと受け継がれてきました。歴史は伝説に変わり、伝説は神話に変わります。今日私たちがこれらのことを表すさまざまな言葉はすべて、ラパヌイ語ではたった 1 つの言葉、「a'amu」で説明されています。これらの物語のいくつかの真実性を疑うのは現代の現象です。今日の社会がイースター島に到達するまでは、それらはすべて過去の本当の出来事とみなされていました。
| 伝説 | 説明 | 言語 |
|---|---|---|
| ラパヌイへの移住前の出来事 | ラパヌイの入植者が元の家を離れた理由についてのあまり知られていない伝説。 | 英語 |
| ハウマカの夢 | ホトゥ・マトゥア王は新天地を求めてヒバ島から逃亡しました。 | 英語 |
| ハナウ エエペ | ラパヌイへの第二移民の到着と殲滅。 | 英語とラパヌイ語 |
| モアイ カバカバ | トゥウ コ イフ王と木製のモアイ像。 | 英語とラパヌイ語 |
| ホトゥ・マトゥアの死 | ホトゥ・マトゥアの最後の行動。 | 英語とラパヌイ語 |
| タンガロアとヒロ | アザラシの姿でラパヌイに到達したヒバ島のタンガロア王。 | 英語とラパヌイ語 |
| Make-Make 創造者 | 人間がどのようにして誕生したかについての伝説。 | 英語とラパヌイ語 |
ラパヌイへの移住前の出来事
以下は、ホトゥ マトゥア王とその民 (後にハナウ モモコとして知られる) が、ヒバ島の一部であるここではマラエ トゥ ハウと呼ばれる故郷から逃亡した出来事に関する、あまり知られていない伝説です。
この伝説は、ラパ滞在中に戦艦モヒカンに乗ったウィリアム J. トムソンによって記録されました。 1886 年、ヌイに 11 日間滞在。 テ ピト テ ヘヌア、またはイースター島
と呼ばれる島に関するトムソンの報告は、1891 年に初めて出版されました。
語り手か通訳のどちらかが方向を間違え、日の出の方向(東)には入植者の起源となる可能性のある島のグループがないため、入植者が日の出の方向(東)の土地から来たと主張しました。また、他の伝説では通常ヒバが夕日の方向(西)にあったと述べられています。
...(伝承によれば)ホトゥ・マトゥアとその追随者たちは、朝日に向かって横たわる島々の出身で、その土地の名前はマラエ・トゥ・ハウであり、その文字通りの意味は埋葬地
である。この土地では、気候が非常に暑かったため、暑さの影響で人が亡くなることもあり、季節によっては、植物や成長するものは灼熱の太陽で焼けて縮こまってしまいました。
移住に至った状況は次のように関係している。ホツ・マトゥアは強力な首長だった父親の跡を継いだが、彼の生まれた土地での統治は、彼にはどうすることもできない状況が重なったため、ほんの数年に限られていた。彼の弟、マチャアは、その美しさと優雅さで有名な乙女と恋に落ちましたが、隣の氏族の強力な族長であるオロイというライバルが現れました。古今東西の性のあり方を踏まえると、この薄暗い美しさは求婚者の愛情を軽視し、気まぐれな性格であることが判明した。どちらかを選択するように迫られたとき、彼女はオロイが島を巡礼して愛を証明することを条件に結婚すると発表し、島の巡礼が完了するまで昼も夜も休まず食事も休まず歩き続けることが指定された。途中で食べる食料を運ぶ家臣たちが選ばれ、最初の数マイルは婚約者の花嫁が付き添い、オロイは旅を始めた。花嫁は別れ際に、戻ってくるまで自分のことだけを考えないようにすることを約束した。不安定な女性は、同じ夜にもう一人の恋人マチャアと駆け落ちした。オロイは島の最果てに到着するまでこれらのニュースを知りませんでした。それから彼は直接自宅に戻り、そこで一族の戦士全員を招集して盛大な宴を準備した。彼に課せられた屈辱は関連しており、その場にいた全員が、ホトゥ・マトゥアとその家族全員が死刑になるまで決して休まないという誓いを立てた。
マチャアは思慮深い人だったようで、絶望的な紛争が差し迫っていると見て、選ばれた6人の信奉者とその花嫁を大きな二人乗りカヌーに乗り、たくさんの食料を積んで、より穏やかな気候に向けて夜航海に出た。大精霊マケマケが彼の前に現れ、夕日に向かって舵をとれば大きな無人島が見つかることを知らせたとされている。彼らが島を出てから2か月後にこの陸地が目撃され、カヌーは島の南側に打ち上げられた。到着から2日目、アナケナ近くの海岸でウミガメを発見し、男性のうちの1人がウミガメをひっくり返そうとした際にヒレの一撃を受けて死亡した。彼らが島に上陸してから 2 か月後、ホトゥ マトゥアとその信者を乗せた 2 隻のカヌー、300 人が到着しました。
マチャアの脱走でもオロイの怒りは収まらず、ホトゥ・マトゥアが3度の大戦闘で敗れ、最後の極限まで追い詰められるまで死闘が続いた。自分の不幸に落胆し、最終的には捕らえられて死ぬのは確実だと確信した彼は、マラエ・トゥ・ハウ島から逃亡することを決意し、それに応じて長さ90フィート、深さ6フィートの大きなカヌー2隻を用意し、長い航海に備えた。夜、そして新たな戦いの前夜、彼らは夕日が羅針盤となることを理解して出航した。
どうやらホトゥ・マトゥアの意図した飛行は最後の瞬間にオロイによって発見されたようで、その精力的な人物は使用人を装ってカヌーの1つに密かに乗り込んだ。島に到着した後、彼はオロンゴの岩の間に身を隠し、邪魔をする無防備な人々をすべて殺害することで復讐を続けました。この興味深い状況は数年間続いたが、最終的にオロイはホツ・マトゥアが投げた網に捕らえられ、殴り殺された。
ハウマカの夢
ヒバ島に混乱が鳴り響き、島は今にも壊れようとしていた。夜が来て、司祭ハウマカは眠りの中で新しい土地を求めて魂を自由に飛び立たせました。彼は海の上の雲の限界を遠くから見ました[島を探して海を旅するとき、最初に目にするのは島の上の雲の形成です]。彼は霧が下から立ち上るのを見た。彼は雲の切れ間に着陸し、「ここは王が住むのに最適な場所です
」と言いました。
ハウマカの精神は続いた。彼は本島の外側にある 3 つの小島を見て、こう言いました。ああ、ここに小島があります - モツ ヌイ、モツ 'イティ、モツ カオカオ。彼らはヒバ島のタアシャとハウマカの古い時代の人々
です。
彼はプー・マホレに登って言いました:これはヒバ島ハウマカのプー・マホレです
。精霊は頂上に到着し、火山の火口から吹いてくるさわやかな風を感じてこう言いました。これはヒバ島ハウマカのプク・ウリ[黒い岩]です
。
霊は島の場所の名前を言いながら歩き続けました。彼は真ん中の丘に到着し、こう言いました。ここはこの丘の頂上にある、この土地のへそです
。彼は丘の頂上へ一歩を踏み出した。彼は地面を見つめ、目で陸地を追い、こう言いました。ここはマウシャ・テレヴァカ(「航行するボートの丘」)です。名前の由来は船の操縦に由来するものではありません。人がこの丘の頂上に到達すると、それが彼が見るものです、それは私たちの目であり、私たちこそがボートだからです
。
魂はヒバに戻り、ハウマカは目覚めます。彼は「Ira、Rapareŋa、Mako'i、U'uri、HuatavaのKu'u-Ku'u、HuatavaのRiŋi-Riŋi、そしてHuatavaのNonomaにメッセージを送ります。彼らはハウマカに集まり、ハウマカは彼らにこう言いました: 雲の下の霧に包まれた遠い地平線で、王が住むことができる土地を探しに行きましょう
。
7 人の探検家は新しい土地を求めて出発しました。そのすぐ後に、彼らの王ホトゥ・マトゥアが残りの民とともに続いた。王が到着すると、すでにその土地を偵察していた7人の探検家が、上陸するのに最適な場所、つまり広い浜辺を王にアドバイスしました。このビーチは、Haŋa rau o te 'ariki - 王の湾
として知られるようになり、王が最初の家を置いた場所です。
ハーナウ・エペの到来と駆除
Sebastián Englert による録音
2008 年に Paulus Kieviet によってラパ ヌイ語で修正および入力
2012 年に Marcus Edensky と Maria Teresa Ika Pakarati によって英語に翻訳
あの人たちはどこから来たのですか?耳たぶは印象的です。耳たぶの長さはhānau 'e'epeです!
¿O hē te taŋata era? 'Ai te 'epe:hānau 'e'epe'o 'epe ro-roa!
私たちはそうしたくない。
'Ina kai haŋa mātou.
ハーナウエペにはどうやって行きますか?
¿Pē hē ana rava'a mai i te hānau 'e'epe?.
私を注意深く観察してください。私が座っていれば、バッグを縫っていれば、彼らは眠っているでしょう。戦士たちを送り込んでください。
E u'i atu te mata ki a au; ana noho mai au, ana raraŋa mai au i te kete, ku ha'uru 'ā (te hānau 'e'epe); ka oho atu te tau'a.
完了」と言った。
戦士を後ろから前に出して、戦士を横から前に出して、テ・ハカラヴァから、戦士を反対側から前に出して、マハトゥアから;彼らは真ん中で会った。
オロ、オロ、オロ!」と叫びました。
¡Orro, orro, orro!.
彼の民が子孫を残すために、この移民を逃がしてください!
Ka haka rere atu te hō'ou mo haka rahi o tō'ona o te mahiŋo!.
トゥウ・コ・イフ王とモアイ・カヴァカバ
ホトゥ マトゥア王を除いて、イースター島の王のほとんどはまったく無名です。トゥウ・コ・イフ王はこれの例外です。彼を最も有名にしたのは、いわゆるモアイ カヴァ カヴァ (リブ モアイ
)、つまり骨が見える木製の裸の像の発明です。これは、すべてがどのように起こったかについての伝説です。
Sebastián Englert による録音
2008 年に Paulus Kieviet によってラパ ヌイ語で修正および入力
2013 年に Marcus Edensky によって英語に翻訳
目を覚ませ、王はあなたの惨めな体を見ました。
Ka 'ara kōrua, ku tike'a 'ā to kōrua ika kino e te 'ariki.
眠っている人たちよ、起きてください!。
¡Ka 'ara, rava hā'uru kē, kōrua!.
何?
¿Pē hē rā?.
トゥ・コ・イフはあなたの悲惨な遺体を見ました。
Ku tike'a 'ā to kōrua ika kino e Tu'u Ko Ihu.
こんにちは、王様!ようこそ、王様!
¡'Auē te 'ariki ē! ¡Ka oho mai e te 'ariki ē!.
親愛なる友人たち、あなたたちも同じです!」と叫びました。
¡Ko kōrua 'ā, ko māhaki!.
ここに来て何を見つけましたか?
¿Pē hē ta'a me'e piri, i oho mai ena koe?.
何も」と言いました。
'Ina.
こんにちは、王様、ようこそ!」と叫びました。
皆さんも同じです、もっと近づいてください!
¡Ko kōrua 'ana ko ŋā kope, ka oho mai!.
ああ、ああ、ああ、ああ。あなたが知っていること!
いいえ、私は何も知りません。
'Ina, 'ina he me'e ma'a.
王様、ここに来たとき、本当に何も見つかりませんでしたか?
¿'Ina 'ō he me'e piri ki a koe e te 'ariki ē, i oho mai ena koe?.
いいえ」と言いました。
'Ina.
ようこそ、親愛なる王様!
¡Ka oho mai, 'auē te 'ariki ē!.
あなたも同じです。
Ko kōrua 'ana.
ここに来たとき、仲間に会わなかったのですか?
¿'Ina ŋā io i piri atu ki a koe, i oho mai ena e te 'ariki ē?.
いいえ」と言いました。
'Ina.
彼は私たちの惨めな肉体を見ていなかった。
'Ina kai tike'a to tātou ika kino.
こんにちは、親愛なる王!あなたの国、トーレ・タフナからおかえりなさい!
¡'Auē te 'ariki ē, e Tu'u Ko Ihu ē, ka oho mai mai to'u kāiŋa, mai Tore Tahuna!.
親愛なる皆さん、あなたたちも同じです!
¡Ko kōrua 'ā, ka oho mai, 'auē, te mahiŋo ē!.
王様、誰にも会わなかったのですか?
¿'Ina 'ā me'e i piri ki a koe e te 'ariki ē?.
いいえ
'Ina.
彼はヒティラウとヌコ・テ・マショの惨めな遺体を見ていませんでした。ここを離れましょう。
'Ina kai tike'a te ika kino o Hitirau, o Nuko te Maŋō; matu tātou ki oho rō.
おい、王様、これを受け取って食べなさい!。
ようこそ、美しく純粋な心の皆さん!
王様も同じです」と答えました。
Ko te 'ariki 'ana.
皆さん、どこへ行くのですか?
¿Ki hē kōrua ko ŋā kope?.
王様、あなたに!」と言いました。
あなたの名前は何ですか?」と尋ねました。
¿Ko ai to kōrua 'īŋoa?.
私はパアパア ヒロです」と言いました。
Au ko Pa'a-pa'a Hiro.
パアパア キラツィ。
Pa'a-pa'a Kiraŋi.
To'o Tahe Turu mai te Raŋi。
Ko To'o Tahe Turu mai te Raŋi.
彼らは私と一緒に行かなければなりません。水をかけてください!
¡Ka oho te me'e era ka pū-pū [txt: pūpú "rociar" - should this be rū-rū, or pī-pī?] hai vai!.
モアイを歩かせる家という名前が付けられました。
Ko te hare haka ha'ere mōai.
ホトゥ・マトゥア王の死
Sebastián Englert による録音
2008 年に Paulus Kieviet によってラパ ヌイ語で修正および入力
2013 年に Marcus Edensky によって英語に翻訳
Te Vare te Reiŋatakiです。
Te Vare te Reiŋataki.
もっと近づいてください、私は死にます。
Ka oho mai kōrua ananake, he mate au.
あなたは誰ですか?
¿Ko ai koe?.
私だよ、トゥウ・マヘケ」と言います。
Ko au nei, ko Tu'u Maheke.
長子よ、あなたには何も届かないでしょう!アナケナの砂はあなたの土地にあります。あなたの土地にはノミがたくさんいます。2
¡'Ina koe e ko rava'a, e te 'atariki ē! 'One nui 'i 'Anakena, 'i tō'ou kāiŋa, kō'ura nui 'i tō'ou kāiŋa.
あなたは誰ですか?
¿Ko ai koe?.
ホツ・マトゥアの息子、ミル・テ・マタヌイです。
あなたには何も手に入らないので、あなたは民の世話をすることができます。
'Ina koe e ko rava'a, mo rō'ou o tō'ou mahiŋo.
あなたは誰ですか?
¿Ko ai koe?.
私です、トゥ・ウ・テ・マタヌイ、ホツ・マトゥアの息子です。
Ko au nei, ko Tu'u te Matanui 'a Hotu Matu'a.
あなたには何も届かないでしょう。多くはハンガ テパウの小石で、多くはテ フエの貝殻です。
'Ina koe e ko rava'a, kī-kiri nui 'i Haŋa Tepau, pipi nui 'i Te Hue.
あなたは誰ですか?」と尋ねます。
¿Ko ai koe?.
私です、ホツ・イティ・テ・マタイティ、ホツ・マトゥアの息子です。
Ko au, ko Hotu 'Iti te Mata'iti 'a Hotu Matu'a.
あなたには何も届きません、親愛なるホトゥ・イティ、親愛なるテ・マタイティ、ホトゥ・マトゥアの息子よ!ヒバ島とあなたの土地のモツ トレモにはニウヒ タパカイがいます!.3
息子たちよ、ここに座ってください、私の頭の近く、私の足の近く、そして私のそばに。
Ka no-noho mai kōrua tā'aku ŋā poki, 'i tō'oku pu'oko, 'i tō'oku va'e, 'i te kao-kao.
私が最後に飲む水を取りにワレバに行ってください。この水を飲むと死んでしまいます。
Ka oho koe ki Huareva4 ki te vai mouŋa mā'aku mo unu. Ana unu au i te vai era, he mate au.
飲み物を手伝ってください!」と言いました。
¡Ka haka unu mai!.
私の最後の言葉を聞いてください。私はヒバに向かって叫ぼう――私たちの祖国とその王に向かって。
Ka haka roŋo mai to kōrua tariŋa ki tā'aku vānaŋa mouŋa; he raŋi au ki Hiva, ki te kāiŋa, ki te 'ariki.
ああ、クイヒとクアハ!アリアシェの雄鶏の声で歌ってください!。
¡E Kuihi, e Kuaha! ¡Ka haka 'o'oa 'iti-'iti mai koe i te re'o o te moa o Ariaŋe!.
「オア、ホウヒウ」。
'O'oa take heu-heu.
1) 原文では mauŋa (丘/山/火山) となっていますが、おそらく mouŋa (最後) であるべきでしょう。
2) 「ノミ」とは、「コウラ・テレ・ヘヌア」(地球を歩くノミ)と同じ意味で、比喩的に言えば、地球を歩く私たち人間を意味します。ホトゥ・マトゥア王とは、アナケナには砂粒の数ほどトゥ・マヘケスの人々が存在することを意味します。
3) ニウヒは、異常に勇敢な魚の一種です。 タパカイという言葉の意味は不明です。どうやら王は自分の末の息子をこの勇敢な魚に例えて、彼らがラパヌイのホツ・イティと呼ばれる地域にいる、つまり同じ名前を持つこの息子に割り当てられた土地だと述べているようだ。
4) ワレバは、「アカハシャ」と「ヴァイフ」の間にある井戸が掘られていた場所です。
アザラシとしてラパヌイに到着したヒバ島のタンガロア王とその弟のヒロ
タンガロアは、いくつかのポリネシア文化に登場するキャラクターです。ラパヌイの伝説では、彼はアザラシの形でラパヌイの地に到達したヒバ島の王として登場します。彼にはヒロという弟がいる。兄弟は両方とも強い魔法の力を持っています。
フリッツ・フェルバーマイヤーによる録音
2008年にパウルス・キエヴィエトによってラパ・ヌイ語で修正および入力
2013年にマーカス・エデンスキーによって英語に翻訳
私はマグロとして海に入ります。私は王として統治するために新しい土地に行きます。
He uru au ki roto i te vaikava pa he kahi. He oho au ki te henua e tahi mo 'ariki.
遠い国には行かないでください、そうしないと死んでしまいます。
'Ina koe ko oho ki te henua roa 'o mate rō.
いいえ。もし彼らが私を嫌うなら、私はその土地に到着して、その日のうちに帰ります。
'Ina. E tu'u nō ki rā henua mo oho e hoki mai 'anīrā nei 'ā, ana ta'e haŋa mai ki a au.
アフ・トンガリキの前にアザラシが入った。アザラシの体、アザラシの尻尾、人間の頭、そして人間の手を持つ。
Ku tomo 'ā te pakia a mu'a i te ahu Toŋariki. Hakari pakia, hiku pakia, pū'oko taŋata, rima taŋata.
私はアザラシではありません。私を殺さないでください。私はタンガロアという王です。
Ta'e au he pakia. 'Ina ko tiŋa'i mai. He 'ariki au ko Taŋaroa.
男の声をしたアザラシだ」と歓声を上げました。
Pakia re'o taŋata.
今では本当に明らかです - 彼は王でした。彼はアザラシではなくタンガロアでした。肉は調理されません。
He aŋi mau 'ā pē nei ē: he 'ariki. Ko Taŋaroa, ta'e he pakia; te kiko kai 'ō'otu.
私の弟のタンガロアはどこですか?
¿'I hē tō'oku taina ko Taŋaroa?
Make-Make 創造者
これは、マケマケ神が人間を創造した伝説です。
録音:セバスチャン・イングラート
語り:アルトゥーロ・テオ・トリ
マーカス・エデンスキーによる英語翻訳(2014年)
