复活节岛歌曲:¿I hē a Hotu Matu'a e hura nei?

一首关于航海酋长Hotu Matu'a的活生生的赞歌——今天在许多公共活动中在智利国歌之后表演,歌词将传奇与历史联系起来。

¿I hē a Hotu Matu'a e hura nei? 是一首赞美诗,已成为拉帕努伊的国歌。它经常在智利国歌后在智利和拉帕努伊国旗前演唱。这首歌讲述了七位探险家和霍图·马图阿到达拉帕努伊以及霍图·马图阿国王之死的故事。

由 Marcus Edensky 打字和翻译

歌词翻译描述
¡E 'Ira e Rapareŋa ē! 噢,艾拉和拉帕雷尼亚! 艾拉和拉帕雷尼亚是被派去侦察拉帕努伊的七名探险家中的两名。
Ka kimi te ma'ara o te 'ariki 去寻找国王的家 豪马卡告诉“Ira”、“Rapareŋa”、“U'ura 'a Huatava”、“Riŋi-Riŋi 'a Huatava”、“Nonoma 'a Huatava”、“Ku'u-Ku'u 'a Huatava”和“Mako'i Riŋi-Riŋi 'a Huatava”(即所谓的七位探险家)为霍图·马图阿国王和他们的人民寻找新家。
"Ko ŋā kope tu-tu'u vai 'a Te Ta'aŋa “孩子们从 Te Ta'aŋa 的水中升起, 在 Haumakas 的睡眠中,当他的灵魂看到 Motu Nui、Motu 'Iti 和 Motu Kao-Kao 岛时,他想起了儿子 Te Ta'aŋa 的三个孩子。他给这些小岛起了个名字:“从水中升起的孩子们,Te Ta'aŋa,来自希瓦的 Haumaka”。歌曲的这一部分意味着七位探险家已经到达了三个小岛和拉帕努伊。
a Haumaka o Hiva" 来自希瓦的豪马卡”
¿I hē a Hotu Matu'a e hura nei? 霍图·马图阿住在哪里? 霍图·马图阿和他的人民已经在他们的新土地上定居了;豪玛卡发现的土地。 Te Pito o te Henua 是拉帕努伊的另一个名字,意思是世界的肚脐
I Te Pito o te Henua e hura nei 他住在世界的肚脐
I Te Pito o te Henua e hura nei
a Haumaka o Hiva 来自希瓦的豪马卡
¡E Kuihi e Kuaha vārua ē! 哦,奎希和夸哈的灵魂! 当国王霍图·马图阿即将去世时,他向祖国希瓦喊出了他的遗言。他请求奎希神灵和夸哈神灵用公鸡的声音给他唱歌。
Ka haka o'oa 'iti-'iti mai koe 唱一些给我听
i te re'o o te moa o Ariana 通过阿丽亚娜公鸡的声音
O'oa take heu-heu 拿heu-heu 根据传说,阿丽亚娜的公鸡回应take heu-heu后国王就去世了。这些话的含义今天已被遗忘。可能是因为这个原因,今天的人们经常用O'oa e te 'ariki ē来结束这首歌。这个新结局的翻译是哦,国王!,意思是公鸡唱哦,国王!,因为国王去世了。