イースター島の歌:「I hē a Hotu Matu'a e hura nei?」
航海の酋長であるホツ・マトゥアについての生きた賛歌 — 今日、多くの公的イベントでチリ国歌の後に演奏され、歌詞は伝説と歴史に結びついています。
¿I hē a Hotu Matu'a e hura nei? は、ラパ ヌイの国歌のような賛美歌です。この曲はチリ国歌の後にチリとラパヌイの国旗の前で歌われることが多い。この曲は、7 人の探検家とホトゥ マトゥアのラパ ヌイへの到着とホトゥ マトゥア王の死について歌ったものです。
Marcus Edensky による入力と翻訳
| 歌詞 | 翻訳 | 説明 |
|---|---|---|
| ¡E 'Ira e Rapareŋa ē! | ああ、イラとラパレシャ! | 「イラとラパレシャは、ラパヌイを偵察するために派遣された7人の探検家のうちの2人です。 |
| Ka kimi te ma'ara o te 'ariki | 王様の家を探しに行きましょう | ハウマカは、「イラ、ラパレシャ、ウラ・ア・フアタバ、リシ・リシ・ア・フアタバ、ノノマ・ア・フアタバ、クウ・クウ・ア・フアタバ、マコイ・リシ・リシ・ア・フアタバ(いわゆる7人の探検家)に、ホトゥ・マトゥア王とその民に新しい家を探すよう指示する。」 |
| "Ko ŋā kope tu-tu'u vai 'a Te Ta'aŋa | 「テ・タアシャの水から上がる子供たち、 | ハウマカスの眠りの中で、彼の魂はモトゥ ヌイ、モトゥ イティ、モトゥ カオカオの小島を見て、息子テ タアシャの 3 人の子供たちのことを思い出します。彼はこの小島に「水から立ち上がる子供たち、テ・タアシャの、ヒバのハウマカの子供たち」と名付けた。この曲のこの部分は、7 人の探検家が 3 つの小島とラパヌイに到着したことを意味します。 |
| a Haumaka o Hiva" | ヒバ産ハウマカの」 | |
| ¿I hē a Hotu Matu'a e hura nei? | ホトゥ・マトゥアはどこに住んでいますか? | ホトゥ・マトゥアとその人々は新しい土地に定住しました。ハウマカが見つけた土地。 テ・ピト・オ・テ・ ヘヌアはラパ・ヌイの別名であり、世界のへそを意味します。 |
| I Te Pito o te Henua e hura nei | 彼は世界のへそに住んでいます | |
| I Te Pito o te Henua e hura nei | ||
| a Haumaka o Hiva | ヒバ産ハウマカの | |
| ¡E Kuihi e Kuaha vārua ē! | ああ、精霊クイヒとクアハ! | ホトゥ・マトゥア王は死に際、祖国ヒバに最後の言葉を叫びます。彼は精霊クイヒとクアハに、鶏の声で歌を歌ってくれるように頼みます。 |
| Ka haka o'oa 'iti-'iti mai koe | 私に歌ってください | |
| i te re'o o te moa o Ariana | アリアナの雄鶏の声を通して | |
| O'oa take heu-heu | テイク・フフを歌ってください |
伝説によると、アリアナの雄鶏がフフフしてくださいと答えた直後に王は亡くなります。この言葉の意味は今日では忘れ去られています。おそらくこの理由から、今日の人々はこの曲の代わりに O'oa e te 'ariki ēで終わることがよくあります。この新しいエンディングの翻訳は、「Sing Oh, king!」になります。これは、王が亡くなったのでオンドリが Oh, king!と歌うことを意味します。 |
