Песня острова Пасхи: ¿I hē a Hotu Matu'a e hura nei?
Живой гимн о вожде-путешественнике Хоту Матуа — исполняемый сегодня после чилийского гимна на многих публичных мероприятиях, тексты которого связывают легенду и историю.
¿I hē a Hotu Matu'a e hura nei? — это гимн, который стал национальным гимном Рапа-Нуи. Его часто поют после национального гимна Чили перед флагом Чили и Рапа-Нуи. Эта песня о прибытии семи исследователей и Хоту Матуа на Рапа-Нуи и смерти короля Хоту Матуа.
Напечатано и переведено Маркусом Эденски.
| Тексты песен | Перевод | Описание |
|---|---|---|
| ¡E 'Ira e Rapareŋa ē! | О, Ира и Рапареня! | «Ира и Рапаренья — двое из семи исследователей, посланных на разведку Рапа-Нуи. |
| Ka kimi te ma'ara o te 'ariki | Иди ищи дом короля | Хаумака велит Ира, Рапаренье, У'ура'а Хуатава, Рини-Рини'а Хуатава, Нонома'а Хуатава, Ку'у-Ку'у'а Хуатава и Макои Рини-Рини'а Хуатава (которые составляют так называемые семь исследователей) искать новый дом для короля Хоту Матуа и их народа. |
| "Ko ŋā kope tu-tu'u vai 'a Te Ta'aŋa | «Дети, поднимающиеся из воды Те Таани, | Во сне Хаумаки, когда его дух видит островки Моту Нуи, Моту Ити и Моту Као-Као, он вспоминает троих детей своего сына Те Таана. Он дает островкам название «Дети, поднимающиеся из воды, Те Таана, Хаумаки из Хивы». Эта часть песни означает, что семь исследователей достигли трех островов и Рапа-Нуи. |
| a Haumaka o Hiva" | Хаумаки из Хивы" | |
| ¿I hē a Hotu Matu'a e hura nei? | Где живет Хоту Матуа? | Хоту Матуа и его люди поселились на своей новой земле; земля, найденная Хаумакой. Те Пито о те Хенуа — это другое название Рапа-Нуи, которое означает Пуп Мира. |
| I Te Pito o te Henua e hura nei | Он живет в Пупе Мира. | |
| I Te Pito o te Henua e hura nei | ||
| a Haumaka o Hiva | Хаумака из Хивы | |
| ¡E Kuihi e Kuaha vārua ē! | О, духи Куихи и Куаха! | Когда король Хоту Матуа собирается умереть, он выкрикивает свои последние слова родине Хиве. Он просит духов Куихи и Куаха спеть ему голосом петуха. |
| Ka haka o'oa 'iti-'iti mai koe | Спой мне немного | |
| i te re'o o te moa o Ariana | голосом петуха Арианы | |
| O'oa take heu-heu | Пойте бери хе-хеу |
Согласно легенде, король умирает сразу после того, как петух Арианы отвечает возьми хеу-хеу. Смысл этих слов сегодня забыт. Вероятно, по этой причине люди сегодня часто заканчивают эту песню словами O'oa e te 'ariki ē. Это новое окончание можно было бы перевести как Sing Oh, king!, что означает, что петух поет Oh, king!, потому что король скончался. |
